Дружина Ющенка попрацювала з зайчиками
Дружина президента взялася за творчу діяльність. Катерина Ющенко вирішила долучитися до українського книговидавництва і переклала книгу.
Видавець Малкович і Катерина Ющенко не тільки у чудових стосунках, вони ще й працювали разом |
"Переклад англійською зробила дружина президента Катерина Ющенко. Я попросив її про це", - каже директор популярного видавництва "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ" Іван Малкович, пише "Газета по-українськи".
Книжка, над якою працювала дружина Віктора Андрійовича, називається "Велике місто, маленький зайчик, або Мед для мами". Її видадуть українською та англійською мовами.
"Книжечку Катерина переклала дуже швидко. Там мало тексту - це ж казка", - доповнює Малкович.
Книгу, яку переклала дружина президента, буде роздано у дитячі будинки і дитсадки |
Цю дитячу книжечку письменниці Софії Ус планують згодом безкоштовно розвезти у дитбудинки та дитсадки.
А сюжет її такий. У мами зайчика заболіло горло, і він захотів купити їй меду. Але не знайшов і загубився. По ходу історії лісові і не тільки звірі допомагають малому знайти дорогу домів.
Водночас у видавництві "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА" триває робота над останнім "Гаррі Поттером". Тож Малкович вже сказав, що в українському варіанті книжка буде називатися "Гаррі Поттер і смертельні талісмани".
Фото прес-служби президента