Катерина Ющенко презентувала книгу
Ще влітку дружина президента Катерина Ющенко працювала над літературним твором. Перша леді країни виступила у якості перекладача дитячої казки про зайчика.
І от нарешті минулої п‘ятниці відбулася презентація дитячої книги Софії Ус "Мед для мами" у перекладі Катерини Ющенко.
Катерина Ющенко і дитяче видавництво презентували книгу Софії Ус (у смугастому светрі) "Мед для мами" |
"Дуже гарний переклад. Катерина потім розповідала мені: "Я перекладала книгу так, ніби переказувала її своїм дітям", - поділився з "Сегодня" директор видавництва "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА" Іван Малкович.
Історію про зайчика дружина президента переклала досить швидко |
Казка про зайчик, що шукав мед для хворої мами, займає всього п‘ятдесят сторінок тексту. І все це із ілюстраціями. Тому пані Катерина на її переклад витратила практично лише один вечір і ніч.
А невеликі поправки дружина президента висилала факсом, оскільки знаходилася у той час за кордоном.
"Можливо, за цим перекладом підуть й інші. Ющенко подобається перекладати. Не виключено, що вона візьметься за нову вітчизняну або ж англомовну книгу, яку перекладе українською", - припустила прес-секретар Катерини Ющенко Марина Антонова.
Не виключено, що перша леді невдовзі знову візьметься за перекладацтво - сподобалося |
За її словами, пише "Сегодня", нова книга про пригоди лісового пустунчика сподобалася дочкам президента. Щоправда, чи читав казку сам голова держави, їй невідомо.
Та й дочкам Ющенків казка прийшлася до душі. А Іван Малкович похвалив Катерину як перекладача |
Директор "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-Ги" на презентації книги навіть за скрипку на радощах узявся |
Весело було |
Катерина Ющенко та дружини керівників іноземних дипломатичних місій в Україні |
Фото Михайла Марківа, прес-служби президента