Катерина Ющенко презентувала книгу

Понеділок, 17 грудня 2007, 19:15

Ще влітку дружина президента Катерина Ющенко працювала над літературним твором. Перша леді країни виступила у якості перекладача дитячої казки про зайчика.

І от нарешті минулої п‘ятниці відбулася презентація дитячої книги Софії Ус "Мед для мами" у перекладі Катерини Ющенко.

Катерина Ющенко і дитяче видавництво презентували книгу Софії Ус (у смугастому светрі) "Мед для мами" 

"Дуже гарний переклад. Катерина потім розповідала мені: "Я перекладала книгу так, ніби переказувала її своїм дітям", - поділився з "Сегодня" директор видавництва "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА" Іван Малкович.

Історію про зайчика дружина президента переклала досить швидко

Казка про зайчик, що шукав мед для хворої мами, займає всього п‘ятдесят сторінок тексту. І все це із ілюстраціями. Тому пані Катерина на її переклад витратила практично лише один вечір і ніч.

А невеликі поправки дружина президента висилала факсом, оскільки знаходилася у той час за кордоном.

"Можливо, за цим перекладом підуть й інші. Ющенко подобається перекладати. Не виключено, що вона візьметься за нову вітчизняну або ж англомовну книгу, яку перекладе українською", - припустила прес-секретар Катерини Ющенко Марина Антонова.

Не виключено, що перша леді невдовзі знову візьметься за перекладацтво - сподобалося 

За її словами, пише "Сегодня", нова книга про пригоди лісового пустунчика сподобалася дочкам президента. Щоправда, чи читав казку сам голова держави, їй невідомо.

Та й дочкам Ющенків казка прийшлася до душі. А Іван Малкович похвалив Катерину як перекладача

Директор "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-Ги" на презентації книги навіть за скрипку на радощах узявся

Весело було

Катерина Ющенко та дружини керівників іноземних дипломатичних місій в Україні

 

Фото Михайла Марківа, прес-служби президента

powered by lun.ua
Приєднуйтесь до дискусії
Ще по темі
Останні матеріали
Більше матеріалів