"Воно не перекладається": Данилко пояснив, чому продовжує співати російською, і зізнався, за що йому було соромно

30 липня, 12:30

Артист Андрій Данилко, чиї пісні російською й досі лунають на застіллях та святах українців, висловився про українізацію та переклад творчості на державну.

Зробив він це в інтерв’ю латвійському телеканалу LTV Ziņu dienests. Зокрема, Данилко, який вже близько 30 років втілює на сцені образ Вєрки Сердючки, переконує, що деякі пісні неможливо перекласти, бо втратиться сенс.

"Я от і з Лаймою (Вайкуле - ред.) говорв на цю тему. Як я міг би розмовляти з Лаймою? Вона не знає української, а я не знаю латиської… Це часто використовують (мовне питання - ред.). Вони по-своєму праві. Але в мене є своя позиція. І коли мені кажуть: "Ти розмовляєш мовою агресора". То я кажу, що може це агресор розмовляє російською. Я б із задоволенням знав би японську, латиську тощо. Але, на жаль (не знаю - ред.)", – сказав Данилко.

Данилко і Білоконь

Андрій Данилко та "мама" Сердючки Інна Білоконь

фото з Instagram Андрія Данилка

"Вони, пісні мої, написані так, як вони написані мною… Це така полтавська, я ж сам із Полтави. Україна – велика. І в нас є у кожного регіону свої слівця… А в Полтаві у нас суміш, якийсь навіть суржик. Я колись цього соромився. Але тепер я кажу, що це особливості нашої мови. Чому я маю себе ламати? Я підкреслюю, мова дана, щоб ми могли розуміти один одного. А її використовують в політичних цілях. Звісно, має бути, якщо це Латвія, то латиська – державна. Ніхто не сперечається. Але коли хтось скаже: "Андрій, не співайте "Все будет харашо"". Чому?", – риторично питає він.

Вєрка Сердючка з мамою

Раніше TabloID розповідав про розвиток персонажа Вєрки Сердючки за понад 30 років на сцені

фото з Instagram

"Але дивіться, я тримаюсь цієї позиції. Я можу в очах інших бути неправим. Ось вони кажуть: "Нас це тригерить". І я розумію. Люди дуже складно живуть. Психіка порушена. Всі дуже роздратовані. І тоді мабуть не приходьте на ці концерти. Ви ж знаєте репертуар. Ну, і спеціально перекладати це. Ну, воно не перекладається… А якщо перекласти це так, як воно має бути, це буде – "за*бісь, все буде…". Люди не розуміють ці нюанси. Але їх не багато, тих, хто не розуміє", – додав Андрій.

Нагадаємо, нещодавно Данилко, виступаючи у Юрмалі, втрапив у скандал. Зі сцени він звернувся до Пугачової, яка також була присутня на концерті, і вклонився їй. Цим Данилко спричинив хвилю обурення в мережі.

Приєднуйтесь до дискусії
Загрузка...
Останні матеріали
Більше матеріалів